Obra.

Tradução

2018

Odisseia de Homero

Livro distinguido com o Prémio Dom Dinis 2004 e com o Grande Prémio Tradução Literária APT/APE 2004.

2017

Bíblia — Volume III

Depois da publicação dos dois volumes do Novo Testamento (Os Quatro Evangelhos e Apóstolos, Epístolas, Apocalipse), este é um momento histórico: a tradução do primeiro volume do Antigo Testamento, dedicado aos Livros Proféticos.

2017

Bíblia — Volume II

Nova tradução em seis volumes. Tradução do grego, apresentação, notas e comentários de Frederico Lourenço.

2016

Bíblia — Volume I

Nova tradução em seis volumes. Tradução do grego, apresentação, notas e comentários de Frederico Lourenço.

2014

Ilíada de Homero

Plano Nacional de Leitura: livro recomendado para o ensino secundário como sugestão de leitura.

Gramáticas

2019

Nova Gramática do Latim

Um livro para todos.

Ficção

2015

Pode Um Desejo Imenso

Obra distinguida com o Prémio Europa (Universidade de Bari) e com o Prémio PEN Clube Português para Primeira Obra 2002.

Ensaio

2008

Novos Ensaios Helénicos e Alemães

Livro distinguido com o Prémio PEN Clube Português Ensaio 2009.

Adaptações para jovens

2018

A Odisseia de Homero Adaptada para Jovens

Plano Nacional de Leitura: livro recomendado para o 7.º ano de escolaridade, destinado a leitura orientada.

2018

Bíblia — Volume IV

Este primeiro tomo do volume IV da tradução da Bíblia grega, de Frederico Lourenço, é provavelmente aquele que encerra mais riqueza poética e valor literário, e o que mais se distinguirá das traduções confessionais.

A abrir, a luminosidade de Eclesiastes, um dos livros mais influentes da Bíblia. Depois, o Cântico dos Cânticos, um dos mais belos livros poéticos e sapienciais do Antigo Testamento (e também uma celebração do amor sexual) antecede o Livro de Job («o maior poema dos tempos antigos e modernos», dizia o poeta inglês Tennyson) e os textos de Sabedoria atribuídos a Salomão ou Ben Sira – além do Eclesiástico.

Este será, definitivamente, um dos volumes mais importantes desta tradução, aquele que mais aproximará textos poéticos e sapienciais, poesia e teologia, fé e paixão.

[O segundo tomo deste IV volume, a publicar em 2019, contém o texto canónico dos Salmos, as Odes e os Provérbios.]

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil

Comprar

2018

Odisseia de Homero

Livro distinguido com o Prémio Dom Dinis 2004 e com o Grande Prémio Tradução Literária APT/APE 2004.

Composta talvez no século VII a. C. por um poeta que conhecia bem a Ilíada, a Odisseia dá-nos a ler poesia que, alheia ao tempo, retém ainda hoje toda a sua capacidade de encantar. A história narrada transporta-nos para um mundo de aventuras, de viagens, de alegrias e de lágrimas; um mundo de cores brilhantes, qual fresco pictórico onde a fantasia e a vida real se cruzam e sobrepõem. Ao mesmo tempo, a obra-prima poética levanta também muitas interrogações a historiadores, geógrafos e linguistas — questões aqui abordadas por Frederico Lourenço nas abundantes notas que acompanham a sua tradução (várias vezes premiada) do genial poema homérico.

A Odisseia não é apenas um dos grandes épicos da literatura grega; é também um dos pilares do cânone ocidental, um poema de rara e extraordinária beleza — e o livro que mais influência exerceu, ao longos dos tempos, no imaginário ocidental. Quando a Ilíada e a Odisseia foram compostas, ainda não tinha sido escrita a maior parte dos livros que integram o Antigo Testamento; as duas epopeias homéricas são, para todos os efeitos, os primeiros grandes livros da cultura ocidental.

Anos depois da sua tradução inicial, Frederico Lourenço regressou ao texto e fez uma criteriosa e minuciosa revisão, acrescentando ainda notas e comentários que esclarecem dúvidas sobre o texto, bem como questões de natureza linguística, geográfica ou histórica que se levantam ao leitor de hoje. Este grande trabalho de tradução confirma Frederico Lourenço como o grande tradutor moderno do poema grego.

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

2017

Bíblia — Volume III

Depois da publicação dos dois volumes do Novo Testamento (Os Quatro Evangelhos e Apóstolos, Epístolas, Apocalipse), este é um momento histórico: a tradução do primeiro volume do Antigo Testamento, dedicado aos Livros Proféticos.

Desfilam diante de nós a escrita, as memórias e as visões dos grandes autores proféticos que constituem a tradição judaica, da beleza incandescente do livro de Daniel à narrativa de Isaías, de Ezequiel a Malaquias, passando por textos notáveis como as Lamentações, e ainda três livros não incluídos na versão canónica das Bíblias católica e protestante: a Epístola de Jeremias, o livro de Susana e o texto de Bel e o Dragão, finalmente traduzidos para a nossa língua e agora acessíveis aos leitores portugueses.

Sendo impossível compreender integralmente o Novo Testamento sem a leitura do Antigo, este volume constitui um indispensável enquadramento histórico para entrar no labirinto do «Livro dos Livros».

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil

Comprar

2017

Bíblia — Volume II

Nova tradução em seis volumes. Tradução do grego, apresentação, notas e comentários de Frederico Lourenço.

E mostrou-me um rio de água viva, brilhante como cristal, fluindo do trono de Deus e do Cordeiro. No meio da rua e do rio, de um lado e de outro, estava uma árvore de vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto consoante cada mês; e as folhas da árvore servem para cura das nações. APOCALIPSE 22:1-2.

Com Atos dos Apóstolos, Epístolas e Apocalipse fica concluída a publicação do Novo Testamento — trata-se do segundo de uma série de seis volumes que disponibiliza, pela primeira vez em língua portuguesa, a tradução integral da Bíblia Grega. Seguir-se-ão os quatro volumes que reúnem os textos do Antigo Testamento.

Os textos cristãos mais antigos que chegaram até nós são as cartas de Paulo (anteriores, até, aos próprios Evangelhos), que nos dão um retrato inigualável do cristianismo nascente. Dotadas de uma escrita fulgurante, levantam ainda hoje questões tão essenciais quanto incómodas, para cujo equacionamento nos podemos socorrer de outros textos, também contidos no presente volume, que lhes são complementares: as restantes epístolas do cânone do Novo Testamento, o livro de Apocalipse e os Atos dos Apóstolos, livro cuja relação com a epistolografia de Paulo continua a desafiar os estudiosos. A nova religião — que haveria de conquistar o mundo greco-romano e marcar profundamente a história universal — começa aqui a sua história documental. Para a compreendermos nos seus primórdios, urge regressar às fontes, aqui apresentadas numa nova tradução dos originais gregos.

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

2016

Bíblia — Volume I

Nova tradução em seis volumes. Tradução do grego, apresentação, notas e comentários de Frederico Lourenço.

Uma nova tradução da Bíblia, na sua forma mais completa — a partir da Bíblia Grega, ou seja, contendo o Novo Testamento e todos os livros do Antigo Testamento. Em suma, a presente tradução dará a ler os 27 livros do Novo Testamento e os 53 do Antigo Testamento grego (em lugar dos 39 do cânone protestante, ou dos 46 do cânone católico). Será, assim, a Bíblia mais completa que jamais existiu em português, apresentada pelo mais importante e rigoroso dos tradutores do grego clássico, Frederico Lourenço. A chamada Bíblia Grega é a versão mais importante do «Livro dos Livros».

Além de se tratar de uma nova e mais rigorosa tradução do original grego (sem preconceitos ou fins religiosos — o que nos leva, em algumas passagens, a sublinhar diferenças em relação às versões hoje mais correntes), Frederico Lourenço eleva o texto bíblico a uma condição literária que até hoje este nunca teve em português, incluindo notas que esclarecem e contextualizam o texto original.

O texto dos quatro Evangelhos canónicos (Mateus, Marcos, Lucas e João) readquire, nesta tradução, uma beleza arrepiante, um ritmo que enleva o leitor e o transporta até à biografia e às obras de Cristo.

A singularidade da escrita de Lucas e João aparece finalmente visível em português, quase como se se tratasse da reinvenção do romance moderno. Nunca o texto bíblico foi tão belo na nossa língua.

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

2014

Ilíada de Homero

Plano Nacional de Leitura: livro recomendado para o ensino secundário como sugestão de leitura.

A Ilíada, primeiro livro da literatura europeia, terá surgido no século VIII a. C., no fim de uma longa tradição épica oral; extraordinário canto de sangue e lágrimas, em que os próprios deuses são feridos e os cavalos do maior herói choram, este poema de guerra em 24 cantos mantém inalterada a sua capacidade esmagadora de comover e perturbar.

O título remete imediatamente para Ílio ou Ílion — Troia — e, embora tivesse sido possível, num poema com 16 mil versos, narrar toda a guerra de Troia, Homero isola um período de pouco mais de cinquenta dias, já na fase final das hostilidades, do qual nos descreve, em ação efetivamente narrada, catorze dias. Concentra assim simbolicamente uma guerra de dez anos em duas semanas. Repetindo a proeza alcançada com a sua magnífica Odisseia, Frederico Lourenço oferece-nos agora a primeira tradução integral portuguesa, em verso, desta obra máxima da literatura mundial.

«A tradução de Frederico Lourenço da Ilíada, agora enfim publicada, é decerto um acontecimento histórico para a cultura portuguesa, finalmente aproximando da nossa língua aquele que, como Frederico Lourenço diz, é o livro primeiro e, sob muitos aspetos, o livro maior da literatura europeia. Para mim, como certamente para muitos outros leitores, é, porém, mais do que isso, é o encontro emocionado e feliz com uma parte que me faltava da minha própria vida.» | Manuel António Pina, Visão

«Depois da tradução da Odisseia, a recente edição da tradução da Ilíada por Frederico Lourenço, é um acontecimento maior na cultura portuguesa. Uma festa da poesia e da língua. Ele não nos traz apenas a equivalência idiomática, restitui-nos a música inigualável dos versos de Homero, a música fundadora e primordial desse poema que consubstancia a própria essência da condição humana.» | Manuel Alegre, Expresso

«A edição da Ilíada com a nova tradução de Frederico Lourenço, a primeira tradução contemporânea integral do original grego, é um acontecimento que ficará para além da nossa habitual e furiosa produção de espuma cultural subsidiada. O poema homérico brilha agora no português de hoje com o mesmo esplendor das origens, feito de primeiras palavras, de metáforas ainda completamente vivas, de nomes que milhares de anos tornaram familiares, arrastando-nos a este mundo antigo, tão nosso, tão por debaixo do nosso chão. Se estivéssemos na Grécia, ou mesmo em Roma, podíamos bater com os pés na terra para saudar o livro, como o poeta Horácio aconselhava depois da batalha do Ácio. [...] A Ilíada, tanto como a Odisseia é o nosso terreno fundador, o de um mundo que a guerra moldou muito mais do que hoje queremos ou podemos admitir.» | José Pacheco Pereira, Público

Editora.
Cotovia

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

2006

Poesia Grega de Álcman a Teócrito

Tradução e apresentação de Frederico Lourenço.

A presente coletânea apresenta uma amostra representativa dos diferentes géneros poéticos cultivados na Grécia antiga, numa seleção das mais importantes composições poéticas de dez dos seus maiores poetas. Cada um dos autores merece ainda uma introdução dedicada à sua vida e obra.

Os poetas presentes nesta antologia são Álcman, Semónides, Mimnermo, Safo, Íbico, Anacreonte, Teógnis, Baquílides, Píndaro e Teócrito.

Editora.
Cotovia

Comprar

2019

Nova Gramática do Latim

Um livro para todos.

Finalmente, uma gramática moderna e atualizada do Latim, escrita pelo mais importante dos mestres de estudos clássicos em Portugal, Frederico Lourenço. Um livro para todos.

O estudo do Latim não é apenas um luxo de eruditos; é a matriz da nossa identidade, do conhecimento daquilo que somos, do que é a nossa cultura, das nossas origens.

Durante décadas assistimos à diminuição gradual do interesse pelas línguas e culturas clássicas. Com a publicação de obras traduzidas do grego e do latim, por classicistas como Frederico Lourenço (entre outros), houve uma alteração nessa curva descendente e o renascimento do gosto por esse mundo onde estão parte das nossas raízes.

Esta Nova Gramática do Latim é uma obra de consulta e trabalho e, ao mesmo tempo, um livro fascinante sobre a língua latina, a sua literatura e os mistérios da língua que hoje falamos.

Editora.
Quetzal

Comprar

2015

Pode Um Desejo Imenso

Obra distinguida com o Prémio Europa (Universidade de Bari) e com o Prémio PEN Clube Português para Primeira Obra 2002.

Pode Um Desejo Imenso incorpora O Curso das Estrelas e À Beira do Mundo e apresenta pela primeira vez o romance completo, num só volume, tal como foi idealizado pelo autor.

A versão original de Pode Um Desejo Imenso ganhou o Prémio PEN para a Primeira Obra (2002). Em 2006, o autor recebeu, por unanimidade do júri presidido por Eduardo Lourenço, o Prémio Europa/David Mourão-Ferreira, numa iniciativa conjunta da Universidade de Bari, do Instituto Camões e da Fundação Calouste Gulbenkian. Este prémio consiste na tradução para italiano e para outras três línguas europeias da atual edição de Pode Um Desejo Imenso e comprova o reconhecimento internacional que Frederico Lourenço tem vindo a alcançar.

Editora.
Cotovia

Comprar

2006

A Máquina do Arcanjo

Em A Máquina do Arcanjo, Frederico Lourenço prossegue a narrativa semiautobiográfica iniciada em Amar não Acaba. O jovem narrador vê-se agora a braços com um amor de caixão à cova e com o processo doloroso que o transformaria de músico em helenista.

Editora.
Cotovia

Comprar

2005

A Formosa Pintura do Mundo

A Formosa Pintura do Mundo é uma sequência de ficções interligadas sobre a pintura, a música e o desejo, onde se cruzam figuras históricas (Camões, Voltaire) com personagens da imaginação do autor.

Central neste livro é a noção de Arcádia, a paisagem imaginária por excelência. Em pano de fundo, paisagens do mundo real: Sintra, as lonjuras do Alentejo e de Trás-os-Montes; a magia urbana de Lisboa, Porto e Roma.

Editora.
Cotovia

Comprar

2004

Amar não Acaba

Amar não Acaba é uma crónica pessoal sobre a adolescência, na qual Frederico Lourenço rememora, numa mistura desarmante de candura e humor, a descoberta da sexualidade e o consequente reajuste interior do papel da fé católica, as complexas relações familiares, a escolaridade feita por conta própria fora da escola, as primeiras grandes paixões musicais e a influência de Lanza del Vasto.

«Uma pequena pérola “proustiana”, com um sopro de Clarice Lispector no título, para contar infância e adolescência em pequenos folhetins, com uma elegância exata que já não se usa. Do pícaro avô da marinha mercante ao devaneio hare krishna, da descoberta da (homos)sexualidade à interrogação da Igreja, passando pela Figueira da Foz (mas o que é que as pessoas da Figueira têm?), por Sintra e por São Carlos (Wagner, os bailarinos da Companhia Nacional de Bailado, Mara Zampieri). Abre-se para espreitar e de repente acaba. Difícil é não o ler.» | Alexandra Lucas Coelho, Público

«Percursos iniciáticos, contados na primeira pessoa, por um especialista em cultura clássica, tradutor de Homero, além de outras surpresas. A descoberta da sexualidade, da espiritualidade hindu (rapidamente esquecida), da morte, da música e da amizade, num breve texto de extraordinárias delicadeza e ironia, criando um novo espaço de exceção no nosso panorama literário.» | Expresso

«Frederico Lourenço […] aventura-se agora pela narrativa de caráter autobiográfico ou memorialista com o lançamento deste breve Amar não Acaba. É um livro de leitura descontraída, que desmonta afetos e vivências de adolescência, confessional quanto baste, erudito também, e, no fundo, curioso o bastante junto de quem conheça a obra de ficção do autor e agora tenha interesse em conhecê-lo enquanto pessoa […] este é o lado do autor que ainda não conhecíamos. Um lado de entrega de si ao leitor, e também de algum “acerto de contas” sentimental com a memória dos seus, da sua família e de outros que de alguma forma foram influenciando o seu modo de ver e entender o mundo […] Um livro que se lê num ápice e com franco agrado.» | PTN, Magazine Artes

Editora.
Cotovia

Comprar

2011

Clara Suspeita de Luz

Levarei por diante o prazo da existência com ventura, esse ganho apressado de uma perda,
porque estar aqui na verdade é muito — e tudo
o que é daqui precisa de nós, da efemeridade
que nos identifica a nós, os efémeros.

Comprar

2010

Santo Asinha e Outros Poemas

Este é o primeiro livro de poesia de Frederico Lourenço, uma belíssima apresentação do autor ao público pela mão da Caminho.

Comprar

2015

O Livro Aberto: Leituras da Bíblia

Em O Livro Aberto, Frederico Lourenço apresenta a sua leitura pessoal da Bíblia. Entretece reflexões sobre passagens, temas e figuras bíblicos, servindo-se sempre do seu profundo conhecimento do grego em que foi escrito o Novo Testamento e a Septuaginta, para lançar nova luz sobre o mais fascinante livro alguma vez escrito.

Editora.
Cotovia

Direitos vendidos para.
Brasil, Espanha.

Comprar

2014

Estética da Dança Clássica

O bailado é, de facto, uma arte que vive dos corpos que lhe dão corpo; da humanidade dos seres que materializam esta arte, que a transformam em experiência real, imediata, emotiva, inesquecível.

Pois a partitura de um bailado não regista, como a partitura de uma sinfonia, algo a ser materializado por corpos humanos por intermédio de instrumentos mecânicos: a dança não é materializada por intermédio de nada que não seja diretamente o próprio corpo humano. Se se pode dizer dos violinos que não há dois iguais, então dos corpos humanos se dirá o mesmo mais afirmativamente ainda: nenhum corpo é igual a outro. Cada corpo traz à dança que materializa a sua identidade e a sua verdade.

Editora.
Cotovia

Comprar

2009

Grécia Revisitada: Ensaios sobre Cultura Grega

Revisitar a Grécia é reencontrar Portugal. Nesta aliciante introdução à cultura grega, dirigida a leitores de todas as áreas e interesses, Frederico Lourenço, professor universitário, romancista e premiado tradutor da Odisseia em verso, revisita a Grécia do espírito: a Grécia de Homero e Platão; mas também a Grécia de Camões.

Ítaca, Atenas, Alexandria, Bizâncio, Coimbra e Lisboa são os portos a que atraca a navegação. No encalço de Ulisses, mítico fundador da identidade portuguesa, o leitor é convidado a seguir e cruzar rotas que tanto partem da Grécia Antiga em direção ao Renascimento português como desembarcam na nossa poesia do século XXI. As bússolas mantêm-se de época para época: Amor, Morte, Sexo, Beleza e Metafísica. Mas é mar aberto. E como diz Homero, nunca pode ser vindimado.

«Com a tradução da Odisseia e, agora, com esta Grécia Revisitada, Frederico Lourenço contribuiu para que o interesse pela cultura e pela literatura da Grécia clássica se alargasse a um público mais vasto […]. Os textos reunidos neste livro, vindos de um classicista que se move com igual à-vontade na literatura moderna e na do Renascimento, são aliciantes, mesmo para um público não especializado.» | António Guerreiro, Expresso

Editora.
Cotovia

Comprar

2008

Novos Ensaios Helénicos e Alemães

Livro distinguido com o Prémio PEN Clube Português Ensaio 2009.

Editora.
Cotovia

Comprar

2015

O Lugar Supraceleste

Frederico Lourenço, na comunicação erudita e, ao mesmo tempo, íntima que enceta com os leitores, é ele próprio um lugar que convida ao prazer da divagação mapeada por memórias e cultura. O Lugar Supraceleste constitui-se, assim, como um caminho ditoso onde se vão deixando pedras a marcar o percurso ao qual se desejará voltar, uma e outra vez. Os jogos de referências e, por outro lado, aquilo que de mais profundo inquieta o ser humano são generosamente partilhados na reconhecida prosa do autor e tradutor.

Editora.
Cotovia

Comprar

2007

Valsas Nobres e Sentimentais

Frederico Lourenço surpreende-nos com um volume de crónicas constituído por textos inéditos e por artigos já publicados na imprensa, num regresso à temática helenista e ao gosto pela música, bem como ao tema da homossexualidade.

Fazendo uso de uma rara espontaneidade aliada ao seu já conhecido sentido de humor, Frederico Lourenço dá a conhecer duas crónicas cujos títulos revelam alguma da audácia desta obra: «O seu marido é gay?» e «Católico homossexual».

Editora.
Cotovia

Comprar

2014

A Ilíada de Homero Adaptada para Jovens

A história da literatura europeia começa com a Ilíada e a Odisseia de Homero. Compostas na Grécia no século VII antes da era cristã, estas epopeias propõem uma fascinante galeria de personagens, cujas aventuras são contadas num estilo simples que mantém, ainda hoje, o seu encanto imbatível.

Destinada a um público jovem que não exclui leitores de todas as idades, esta adaptação da Ilíada retém o essencial do poema numa linguagem fluente e cristalina, que utiliza tanto quanto possível as próprias palavras de Homero. Primeiro livro da cultura ocidental, a Ilíada é ainda hoje um tratado incomparável sobre as grandes questões que a vida nos apresenta, sobre os seus tremendos desafios e sobre as escolhas que nos obriga a fazer.

Editora.
Cotovia

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

2018

A Odisseia de Homero Adaptada para Jovens

Plano Nacional de Leitura: livro recomendado para o 7.º ano de escolaridade, destinado a leitura orientada.

«Mil e duzentos anos antes do nascimento de Jesus Cristo, vivia na ilha grega de Ítaca um jovem príncipe chamado Telémaco. Seu pai tinha partido para a guerra quando ele era ainda bebé.»

Assim começa a narração de A Odisseia de Homero Adaptada para Jovens, escrita por Frederico Lourenço a partir da sua tradução do original de Homero, em grego clássico. Mantendo sempre vivos o rigor histórico e a qualidade literária, Frederico Lourenço desperta nos jovens a vontade de acompanhar as aventuras de Ulisses/Odisseu, transformando um dos livros fundamentais da nossa civilização numa aventura para todas as idades.

Editora.
Quetzal Editores

Direitos vendidos para.
Brasil.

Comprar

Um Autor